22:53

царь шакалов и облезлых псов
"Бойфренд из будущего" оказался неожиданно классным фильмом. Нет, действительно классным, я прямо под впечатлением. Добрым таким, с философским подтекстом, и немного печальным. Я бы, из-за пошлого названия, которое ассоциируется у меня с тупой молодежной комедией ситуаций, запросто мог бы его вообще проигнорировать. Вообще-то, точно проигнорировал бы, если бы меня не заинтересовало, как он попал в топы рейтингов, и я бы не полез читать более подробное описание.

Знаете, как он на самом деле называется? "About time". Бойфренд из будущего/About time.

Переводилки бы этим прокатчикам поотрывать. Ну что за фигня, в натуре?

Комментарии
06.02.2014 в 23:09

Геолог-анархист
еще один всё понял
06.02.2014 в 23:24

small & angry
если б я писал об этом фильме, написал бы точно так же, слово в слово буквально.
а самая большая ошибка локализаторов фильмов в том, что давая хорошему, неглупому фильму дебилоидное название, оно и его целевую аудиторию распугивает еще на этапе промоушена, и дебилов, которые на фильм в итоге стянутся, разочаровывают. а те потом всюду пишут, что фильм - унылая тягомотина и даже сиськи ни разу не промелькнули.

из последних перлов, попавшихся на глаза — переименовывание очень достойного фильма "Friendship!" в "Том и Вайт уделывают Америку". видимо для создания ассоциативного ряда с Бивисом и Баттхедом. стоит ли говорить, что кино действительно о дружбе, а вовсе не о полудурках?

или вот фильм "Joséphine" эти молодцы перевели как "Хочу как Бриджет". как, блять, вообще можно вместо одного имени в названии фильма всобачить другое, которое к фильму вообще никакого отношения не имеет? просто высший пилотаж локализаторского мастерства.
06.02.2014 в 23:53

порнофетиш
"About time". Бойфренд из будущего/About time.
Все просто, бро. Целевая аудитория не пойдет на фильм "О времени". Это не модно, отчасти нудно (потому что есть в таком названии что-то философское), и ничего романтического в таком названии нет. А "Бойфренд..." - это явный посыл. Девушки интересуются, тащат мальчиков, делается касса. Такой вот маркетинг. Подозреваю, большинство людей, которые в кино ориентируются спонтанно, полагаясь на название, идут на этот фильм именно как на тупую молодежную комедию ситуаций. А название уебанское, да.
07.02.2014 в 09:12

Imma awesome
Хотел пошутить про кинокритику и ник последнего оратора, но не буду.
07.02.2014 в 09:59

царь шакалов и облезлых псов
opossum, вот, выходит, "Том и Вайт уделывают Америку" тоже стоит посмотреть. Ну, и кто бы мог подумать?

Goblin, Паша выше правильно заметил, что целевые аудитории названия и содержания фильма сильно различаются. В результате, можно предположить, что первые недополучат ржаки, и разочаруются, а вторые проигнорируют фильм.

Отныне, возьму за правило, выбирая фильм для просмотра, смотреть рейтинги и описания на фиглише. Правда, вероятно, таким образом из поля зрения выпадет отечественный кинематограф, но что там того кинематографа.
07.02.2014 в 10:00

Все ровно.
Целевая аудитория не пойдет на фильм "О времени"

Мне кажется тут "Вовремя"
07.02.2014 в 10:02

майор паранойя
Вот тут сраные надмозги объясняют, почему они так по-идиотски обзывают фильмы в нашем прокате: os.colta.ru/cinema/events/details/37924/
07.02.2014 в 11:00

царь шакалов и облезлых псов
rusya, я думаю, что этим надмозгам стоит прекратить считать народ быдлом, и просто выпускать фильмы под оригинальным, не переведенным названием. Или не стоит.

Idon, ну, почему же. About - это конкретно, именно "о чем-то". Да и сам фильм - именно о времени, а не о том, как что-то произошло вовремя.
07.02.2014 в 11:18

Все ровно.
К.Штурн, я тоже не совсем был прав, но помню, что это вроде идиома. Короче:
about time
phrase of time

1.
used to convey that something now happening or about to happen should have happened earlier.
"it's about time I came clean and admitted it"

P.S. Запрос about time definition
07.02.2014 в 11:19

Все ровно.
Давно пора?
07.02.2014 в 12:07

майор паранойя
К.Штурн, я тоже так думаю. А они нет.